Close Menu

Histoire - Le patois machinois

LA - (LA VOU)
(conj. et inter.) Où. En Morv. : laivoù. Confusion de sens entre le français là et où. Liaison de ces deux mots pour former làvoù. « Làvoù don qu'c'est qu'al est parti ? » « Là qu'al est fourré ? »
LAMBINOUX
(adj.) ou (n.m.) Personne lente, peu dynamique. Fém : lambinouse. Vient du français lambiner et lambin, dont il est synonyme.
LASSIE
(n.f.) Fenil. Origine obscure.
LICHER
(vb.) lécher. Déformation du verbe français.
LICHERIE
(n.f.) gâterie, sucrerie, friandise. Vient du précédent (puisque lorsqu'on se pourlèche, ce doit être bon ! ) .
LICHOUX
(adj.) Gourmand. Fém : lichouse. Vient du verbe licher : qui aime licher. « Al est lichoux coumme pas deux. A s'nourr'rait que d'licheries ! »
LIMOUGNA
(n.m.) Matière visqueuse. Vient de limoneux et limon : terre d'alluvion. « Les limaces ont laissé plein d'limougnâ sû les salades. »
LIMOUGNOUX
(adj.) visqueux, gluant. Vient du précédent. Fém : limougnouse. « C'est limougnoux coumme de la reûche. »
LININR
(n.m.) Renard (Morv. : linarcl). Déformation du français renard - rinard - linard - lininr (confusion du r roulé avec le l et clu phonème a avec in).
LOUFOU
(n.m.) loufoque. Vient de louf (XIXème siècle) et de lof (XVIIIème siècle) nigaud. Le sens de loufou a dérivé, puisqu'il désigne plutôt quelqu'un de déluré. Peut-être attraction de loup fou ( écervelé). Expr : « Ch'tit loufou » équivalente au français : petit vaurien (expr affectueuse).
LOUP
(expr.) « T'as jamais entendu le loup pèter sû la coque. » Exp utilisée à l'égard des gens naïfs qui s'étonnent d'un rien. Morv. : « T'ai jamais entendu le loup poter chû lai piârre de bouais » (sur la pierre de bois).
LOUP DE NEZ
(n.m.) Crotte de nez. Expr empruntée au Morv. La présence du mot loup semble très obscure...
LURON
(n.m.) Rat noir, surmulot. Le rapport avec le français luron semble difficile à établir, de lureau bélier. Mot du Centre de la France.
© Copyright 2021 - 2025 Admin